lunes, 12 de noviembre de 2007

.Miedo.




*..Aquí, sobre tu pecho, tengo miedo de todo; estréchame en tus brazos como una golondrina y dime la palabra, la palabra divina que encuentre en mis oídos dulcísimo acomodo. Háblame de amor, arrúllame, dame el mejor apodo, besa mis pobres manos, acaricia la fina mata de mis cabellos, y olvidaré, mezquina, que soy, ¡oh cielo eterno!, sólo un poco de lodo. ¡Es tan mala la vida! ¡Andan sueltas las fieras!... Oh, no he tenido nunca las bellas primaveras que tienen las mujeres cuando todo lo ignoran. En tus brazos, amado, quiero soñar en ellos, mientras tus manos blancas suavizan mis cabellos, mientras mis labios besan, mientras mis ojos lloran..

3 comentarios:

Rosa Lejana dijo...

Alfonsina Storni??
sí, me parece que sí.

Qué divertido!, es como un concurso de "adivine el autor".

Hay premio?

Saludos.

Anónimo dijo...

te amo mi nena hermosha!;)

Rosa Lejana dijo...

A ver, ahora adiviná vos.
Quién es el autor de este poema (digamos que es de amor)?
Uno facilito:


el sueño de un hombre
es una puta con un diente de oro
y portaligas,
perfumada
con pestañas postizas
maquillaje
aros
bombacha rosa
aliento a salame
tacos altos
largas medias con un punto
ligeramente corrido detrás de la
pierna izquierda,
un poquito gorda,
un poquito borracha,
un poquito tonta y un poquito loca,
que no cuente chistes sucios
y que tenga tres verrugas en la espalda
y que fija disfrutar de la música sinfónica
y que se quede una semana
sólo una semana
y que lave los platos y cocine y coja y chupe
y que limpie el piso de la cocina
y que no muestre ninguna foto de sus hijos
o hable de su ex-marido o su marido
o de dónde fue a la escuela o dónde nació
o por qué estuvo en la cárcel la última vez
o de quién está enamorada
que se quede una semana
sólo una semana
y haga lo que tenga que hacer y se vaya y nunca
vuelva

por ese aro en la mesa de luz.




(traducción: yo)